scare off
英 [skeə(r) ɒf]
美 [sker ɔːf]
吓跑; 吓退; 把…吓跑
柯林斯词典
- PHRASAL VERB 吓跑
If youscare offorscare awaya person or animal, you frighten them so that they go away.- ...an alarm to scare off an attacker.
用来吓跑袭击者的警报器 - ...the problem of scaring birds away from airport runways.
把鸟轰离机场跑道的难题
- ...an alarm to scare off an attacker.
- PHRASAL VERB 吓退;把…吓跑
If youscaresomeoneoff, you accidentally make them unwilling to become involved with you.- I don't think that revealing your past to your boyfriend scared him off...
我并不认为是因为你把自己的过去向男朋友坦白才把他吓跑的。 - The new Democratic Party is not likely to scare off voters.
新成立的民主党不太可能吓跑选民。
- I don't think that revealing your past to your boyfriend scared him off...
英英释义
verb
- cause to lose courage
- dashed by the refusal
双语例句
- Fears of insider trading and weak corporate governance, however, could scare off foreign bargain hunters.
然而,内幕交易和薄弱的公司治理引发的担忧,可能会令打算买便宜货的外国投资者望而却步。 - But his generous offer was high enough to scare off potential private-equity bidders.
但是他慷慨的出价高的足以吓退那些潜在的私募股权投资家们。 - Sure, you may go too far in your pursuit of pleasure and scare off an overly sensitive individual, but it's better to play hard than to play it safe and miss out on all of the fun.
当然,你可能会在追求玩乐的路上走的太远,而你过度敏感的性格使你感到害怕了。但是疯狂地去玩可你比保守娱乐要好得多,否则你会失去很多乐趣的。 - The boys made enough noise to scare off any animals.
男孩子们大叫大嚷,什么野兽都给吓跑了。 - I figured somebody was trying to scare off the workers.
我想是有人想把这些工人吓走。 - Bushwhacking is also a term for using a machete to hack through thick jungle grass or undergrowth, which is used more to scare off animals near you than to carve a path.
布伊刀也是一把用在草丛或灌木丛里砍草用的大砍刀,可用来吓跑接近你的动物并开拓一条小径。 - The threat of the government taking stakes would scare off some private investors.
政府介入行为所引发的恐慌也许会吓跑部分私人投资者。 - He was the only one who could put the shadows away and scare off the wardrobe monster.
他是唯一能抹去阴影,并吓走衣柜里怪物的人。 - Don't get closer, or you will scare off those cute birds.
不要再靠近了,不然你会把那些可爱的鸟给吓跑。 - Mr vyugin said the best policy would be to move to a "dirty float" in which the central bank could intervene without warning so as to scare off speculators and then the currency would stabilise.
丘金表示,最佳的政策应该是转向“肮脏浮动汇率制度”(dirtyfloat),这样央行就可以在不预先通告的情况下进行干预,以便吓跑投机者这样卢布汇率就将趋于稳定。